Hyd atat, Arglwydd nef,
Dyrchafa'm llef i'r là n;
Atolwg, gwrando'n fwyn
Ar gÅṁyn fy enaid gwà n;
Fy Nuw na thaw tra bwy'n y byd,
Rho air mewn pryd rhag digwydd braw.
Bendigaid fyddo Duw,
Fe glyw 'ngweddiau'n glau,
Mae'n darian im' a nerth,
Modd prydferth yn parhau;
Ei gymhorth gaf mewn adfyd tyn,
O herwydd hyn y llawenhaf.
Dy etifeddiaeth fawr
Bendithia'n awr, fy Nuw,
A phortha di dy braidd
Yn buraidd tra f'ont byw:
Dyrchafa hwy Ãḃ chyfiawn hawl,
I ganu mawl i'th enw mwy.
tra f'ont :: tra b'ont Thomas Williams (Eos Gwynfa / Eos y Mynydd) c.1769-1848 [Mesur: 666688] |
Unto thee, Lord of heaven,
I will lift up my cry;
I pray thee, listen tenderly
To the complaint of my weak soul;
My God do not be silent
while ever I am in the world,
Give a word in time lest terror happen.
Blessed be God,
He hears my prayers swiftly,
He is a shield to me and strength,
So beautifully enduring
His help I shall have in tight adversity,
Because of this I shall rejoice.
Thy great inheritance
Bless now, my God,
And feed thy flock
Purely while ever they live:
Exalt them with a righteous claim,
To sing praise to thy name evermore.
:: tr. 2015 Richard B Gillion |
|